# ZOO-Kernel Internationalization. # Copyright (C) 2015 GeoLabs SARL # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel Kastl, 2015,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ZOO-Kernel Internationalization\n" "Report-Msgid-Bugs-To: zoo-discuss@lists.osgeo.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 18:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 11:18+0000\n" "Last-Translator: Daniel Kastl\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/zoo-project/zoo-kernel-internationalization/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: caching.c:217 caching.c:235 caching.c:356 request_parser.c:214 #: request_parser.c:225 request_parser.c:262 request_parser.c:403 #: request_parser.c:414 request_parser.c:441 request_parser.c:537 #: request_parser.c:562 request_parser.c:665 request_parser.c:782 #: request_parser.c:1112 request_parser.c:1204 zcfg2yaml.c:38 #: zoo_service_loader.c:259 zoo_service_loader.c:880 zoo_service_loader.c:1363 #: zoo_service_loader.c:1559 msgid "Unable to allocate memory" msgstr "Speicher kann nicht zugewiesen werden." #: caching.c:344 msgid "Unable to download the file." msgstr "Die Datei kann nicht heruntergeladen werden." #: request_parser.c:92 #, c-format msgid "The maximum allowed occurrences for <%s> (%i) was exceeded." msgstr "Die maximal zulässigen Vorkommen für <%s> (%i) wurden überschritten." #: request_parser.c:113 #, c-format msgid "ZOO-Kernel was unable to load your data for %s position %s." msgstr "Der ZOO-Kernel konnte Ihre Daten für %s Position %s nicht laden." #: request_parser.c:124 #, c-format msgid "The maximum allowed occurrences for <%s> is one." msgstr "Die maximal zulässige Anzahl für <%s> ist eins." #: request_parser.c:315 #, c-format msgid "Unable to find a valid protocol to download the remote file %s" msgstr "Es konnte kein gültiges Protokoll gefunden werden, um die Datei %s herunterzuladen" #: request_parser.c:613 msgid "Unable to add a request in the queue." msgstr "Es kann keine Anforderung zur Warteschlange hinzugefügt werden." #: request_parser.c:1021 msgid "Unable to append maps to maps." msgstr "Die Karte kann nicht zur Karte hinzugefügt werde." #: request_parser.c:1291 msgid "Duplicate elements in WPS Execute request" msgstr "Mehrfache Elemente im der WPS Execute Anfrage" #: request_parser.c:1487 #, c-format msgid "" "The <%s> parameter has a size limit (%s MB) defined in the ZOO " "ServicesProvider configuration file, but the reference you provided exceeds " "this limit (%f MB)." msgstr "Der Parameter <%s> hat eine Größenbeschränkung (%s MB), die in der Konfigurationsdatei ZOO ServicesProvider definiert ist, aber die angegebene Referenz überschreitet diese Grenze (%f MB)." #: request_parser.c:1519 #, c-format msgid "" "The <%s> argument was not specified in DataInputs but is required according " "to the ZOO ServicesProvider configuration file." msgstr "Das Argument <%s> wurde in DataInputs nicht angegeben, ist aber nach der Konfigurationsdatei ZOO ServicesProvider erforderlich." #: request_parser.c:1545 #, c-format msgid "" "The <%s> argument specified as %s identifier was not recognized (not defined" " in the ZOO Configuration File)." msgstr "Das als %s-Bezeichner angegebene <%s> -Argument wurde nicht erkannt (nicht in der ZOO-Konfigurationsdatei definiert)." #: request_parser.c:1663 #, c-format msgid "Mandatory parameter <%s> was not specified" msgstr "Der erforderliche Parameter <%s> wurde nicht angegeben." #: request_parser.c:1712 #, c-format msgid "The value <%s> was not recognized, %s %s the only acceptable value." msgstr "Der Wert <%s> wurde nicht erkannt, %s %s der einzige akzeptable Wert." #: request_parser.c:1715 msgid "is" msgstr "ist" #: request_parser.c:1727 msgid "are" msgstr "sind" #: response_print.c:1630 #, c-format msgid "The service \"%s\" ran successfully." msgstr "Der Dienst \"%s\" wurde erfolgreich ausgeführt." #: response_print.c:1638 #, c-format msgid "" "The ZOO service \"%s\" is currently running. Please reload this document to " "get the up-to-date status of the service." msgstr "Der ZOO-Dienst \"%s\" läuft derzeit. Bitte laden Sie dieses Dokument neu, um den aktuellen Status des Dienstes zu erhalten." #: response_print.c:1644 #, c-format msgid "" "The service \"%s\" was accepted by the ZOO-Kernel and is running as a " "background task. Please access the URL in the statusLocation attribute " "provided in this document to get the up-to-date status and results." msgstr "Der Dienst \"%s\" wurde vom ZOO-Kernel akzeptiert und läuft als Hintergrundaufgabe. Bitte rufen Sie die URL im StatusLocation-Attribut auf, das in diesem Dokument enthalten ist, um den aktuellen Status und die aktuellen Ergebnisse zu erhalten." #: response_print.c:1661 msgid "No more information available" msgstr "Keine weiteren Informationen verfügbar" #: response_print.c:1668 #, c-format msgid "error code not know : %i\n" msgstr "Fehlercode nicht bekannt: %i\n" #: response_print.c:1760 msgid "Lock failed." msgstr "Sperre fehlgeschlagen." #: response_print.c:1773 #, c-format msgid "Unable to create the file \"%s\" for storing the ExecuteResponse." msgstr "Die Datei \"%s\" zum Speichern der ExecuteResponse kann nicht erstellt werden." #: response_print.c:2290 msgid "No debug message available" msgstr "Kein Debug Meldung vorhanden" #: response_print.c:2378 #, c-format msgid "Unable to create the file \"%s\" for storing the session maps." msgstr "Die Datei \"%s\" zum Speichern der Session Maps kann nicht erstellt werden." #: response_print.c:2394 msgid "" "Unable to run the Service. The message returned back by the Service was the " "following: " msgstr "Der Dienst kann nicht ausgeführt werden. Die Nachricht, die durch den Service zurückgegeben wurde, war folgende:" #: response_print.c:2395 #, c-format msgid "" "Unable to run the Service. The message returned back by the Service was the " "following: %s" msgstr "Der Dienst kann nicht ausgeführt werden. Die Nachricht, die durch den Service zurückgegeben wurde, war folgende: %s" #: response_print.c:2398 response_print.c:2399 msgid "" "Unable to run the Service. No more information was returned back by the " "Service." msgstr "Der Dienst kann nicht ausgeführt werden. Keine weiteren Informationen wurden vom Service zurückgegeben." #: response_print.c:2486 #, c-format msgid "Unable to create the file \"%s\" for storing the %s final result." msgstr "Die Datei \"%s\" kann nicht erstellt werden, um das %s-Endergebnis zu speichern." #: response_print.c:2572 #, c-format msgid "" "Wrong RawDataOutput parameter: unable to fetch any result for the given " "parameter name: \"%s\"." msgstr "Falscher RawDataOutput-Parameter: Kann kein Ergebnis für den angegebenen Parameternamen abrufen: \"%s\"." #: server_internal.c:869 server_internal.c:946 msgid "" "The JobID from the request does not match any of the Jobs running on this " "server" msgstr "Die JobID aus der Anfrage stimmt nicht mit einem der Aufträge überein, die auf diesem Server ausgeführt werden" #: server_internal.c:875 server_internal.c:907 msgid "The result for the requested JobID has not yet been generated. " msgstr "Das Ergebnis für die angeforderte JobID wurde noch nicht generiert." #: server_internal.c:988 msgid "The job cannot be removed, a file cannot be removed" msgstr "Der Job kann nicht entfernt werden, eine Datei kann nicht entfernt werden" #: server_internal.c:1063 msgid "Unable to open the registry directory." msgstr "Das Registrierungsverzeichnis konnte nicht geöffnet werden." #: server_internal.c:1082 msgid "Unable to allocate memory." msgstr "Speicher kann nicht zugewiesen werden." #: server_internal.c:1093 zoo_service_loader.c:276 zoo_service_loader.c:1384 #: zoo_service_loader.c:1427 #, c-format msgid "Unable to parse the ZCFG file: %s (%s)" msgstr "Die ZCFG-Datei kann nicht gelesen werden: %s (%s)" #: server_internal.c:1096 zoo_service_loader.c:279 zoo_service_loader.c:1389 #: zoo_service_loader.c:1431 #, c-format msgid "Unable to parse the ZCFG file: %s." msgstr "Die ZCFG-Datei kann nicht gelesen werden: %s." #: service_internal_ms.c:136 msgid "Unable to find any mapserverAddress defined in the main.cfg file" msgstr "Es konnte keine mapserverAddress gefunden werden, die in der main.cfg-Datei definiert ist" #: service_internal_php.c:227 #, c-format msgid "Unable to load the PHP file %s" msgstr "Die PHP-Datei %s kann nicht geladen werden" #: service_internal_python.c:316 #, c-format msgid "Python module %s cannot be loaded. Message: %s\n" msgstr "Python-Modul %s kann nicht geladen werden. Nachricht: %s\n" #: service_internal_python.c:355 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to run your python process properly. Please check the following messages : %s" msgstr "%s\nIhr Python-Prozess kann nicht korrekt ausgeführt werden. Bitte überprüfen Sie die folgenden Meldungen: %s" #: service_internal_python.c:361 #, c-format msgid "" "%s \n" " Unable to run your python process properly. Unable to provide any further information." msgstr "%s\nIhr Python-Prozess kann nicht korrekt ausgeführt werden. Weitere Informationen sind nicht möglich." #: zoo_service_loader.c:352 #, c-format msgid "ZOO Kernel failed to process your request, receiving signal %d = %s" msgstr "ZOO Kernel konnte Ihre Anfrage nicht verarbeiten und empfängt das Signal %d = %s" #: zoo_service_loader.c:527 #, c-format msgid "Error occurred while running the %s function: %s" msgstr "Beim Ausführen der %s-Funktion ist ein Fehler aufgetreten: %s" #: zoo_service_loader.c:578 #, c-format msgid "Unable to load C Library %s" msgstr "C Library %s kann nicht geladen werden" #: zoo_service_loader.c:672 #, c-format msgid "" "Programming Language (%s) set in ZCFG file is not currently supported by ZOO" " Kernel.\n" msgstr "Die in der ZCFG-Datei eingestellte Programmiersprache (%s) wird derzeit nicht von ZOO-Kernel unterstützt.\n" #: zoo_service_loader.c:737 msgid "Unable to cache HTTP POST Execute request." msgstr "Der HTTP POST Execute Aufruf kann nicht gecached werden." #: zoo_service_loader.c:895 msgid "Unable to load the main.cfg file." msgstr "Die Datei main.cfg kann nicht geladen werden." #: zoo_service_loader.c:895 msgid "%s The following file: %s cannot be found." msgstr "%s Die folgende Datei: %s kann nicht gefunden werden." #: zoo_service_loader.c:940 #, c-format msgid "The value %s is not supported for the parameter" msgstr "Der Wert %s wird für den -Parameter nicht unterstützt" #: zoo_service_loader.c:1238 msgid "The specified path does not exist." msgstr "Der angegebene Pfad existiert nicht." #: zoo_service_loader.c:1303 #, c-format msgid "" "Unable to parse the ZCFG file for the following ZOO-Service: %s. Message: %s" msgstr "Die ZCFG-Datei kann für den folgenden ZOO-Service nicht bestimmt werden: %s.\nMeldung: %s" #: zoo_service_loader.c:1308 #, c-format msgid "Unable to parse the ZCFG file for the following ZOO-Service: %s." msgstr "Die ZCFG-Datei kann für den folgenden ZOO-Service nicht bestimmt werden: %s." #: zoo_service_loader.c:1534 msgid "Unable to run Execute request using the GET HTTP method" msgstr "Kann nicht mit der GET HTTP-Methode ausgeführt werden" #: zoo_service_loader.c:1606 #, c-format msgid "" "The value for seems to be wrong (%s). Please specify one of the" " processes in the list returned by a GetCapabilities request." msgstr "Der Wert für scheint falsch zu sein (%s). Bitte geben Sie einen der Prozesse in der Liste an, die von einer GetCapabilities-Anfrage zurückgegeben wird." #: zoo_service_loader.c:1733 msgid "" "The status parameter cannot be set to true if storeExecuteResponse is set to" " false. Please modify your request parameters." msgstr "Der Status-Parameter kann nicht auf true gesetzt werden, wenn storeExecuteResponse auf false gesetzt ist. Bitte ändern Sie Ihre Anfrageparameter." #: zoo_service_loader.c:1761 msgid "The process does not permit the desired execution mode." msgstr "Der Prozess erlaubt den gewünschten Ausführungsmodus nicht." #: zoo_service_loader.c:1837 msgid "No message provided" msgstr "Keine Meldung bereitgestellt" #: zoo_service_loader.c:1995 msgid "Initializing" msgstr "Initialisierung" #: zoo_service_loader.c:2142 msgid "Unable to run the child process properly" msgstr "Der untergeordneten Prozess kann nicht ordnungsgemäß ausgeführt werden"