# French translations for ZOO Kernel package. # Copyright (C) 2010 THE ZOO Kernel'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ZOO Kernel package. # root , 2010. # #: service_internal.c:1672 zoo_service_loader.c:158 zoo_service_loader.c:160 #: zoo_service_loader.c:220 zoo_service_loader.c:267 zoo_service_loader.c:341 #: zoo_service_loader.c:1135 zoo_service_loader.c:1277 #: zoo_service_loader.c:1364 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ZOO Kernel 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-28 00:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-28 00:39+0200\n" "Last-Translator: root \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: service_internal.c:34 msgid "0123456789abcdef" msgstr "" #: service_internal.c:1056 #, c-format msgid "" "ZOO Service \"%s\" is currently running. Please, reload this document to get " "the up-to-date status of the Service." msgstr "" "Le Service ZOO \"%s\" est en cous d'exécution. Merci de recharger document pour" " obtenir une version à jour du status du Service." #: service_internal.c:1062 #, c-format msgid "" "Service \"%s\" was accepted by the ZOO Kernel and it run as a background " "task. Please consult the statusLocation attribtue providen in this document " "to get the up-to-date document." msgstr "" "Le Service \"%s\" a été accepté par le Noyau ZOO et tourne en tâche de fond. " "Merci de consulter le lien fourni dans ce document afin d'obtenir le status actuel du " "Service." #: service_internal.c:1079 msgid "No more information available" msgstr "Pas plus d'information disponible" #: service_internal.c:1432 service_internal.c:1485 msgid "No debug message available" msgstr "Pas de message de débuguage disponible" #: service_internal.c:1546 msgid "Unable to fetch any result" msgstr "Impossible de récupérer un résultat" #: service_internal.c:1587 #, c-format msgid "" "Unable to run the Service. The message returned back by the Service was the " "following : %s" msgstr "" "Impossible d'exécuter le Service. Le message retourné par le Service est le suivant : %s" #: service_internal.c:1589 #, c-format msgid "" "Unable to run the Service. No more information was returned back by the " "Service." msgstr "" "Impossible d'exécuter le Service. Pas plus d'information disponible." #: zoo_service_loader.c:119 #, c-format msgid "ZOO Kernel failed to process your request receiving signal %d = %s" msgstr "" "Le Noyau ZOO a rencontré un problème lors de l'exécution de votre resquête et a " "reçu le signal %d : %s " #: zoo_service_loader.c:147 zoo_service_loader.c:280 zoo_service_loader.c:367 #: zoo_service_loader.c:420 zoo_service_loader.c:547 zoo_service_loader.c:623 #: zoo_service_loader.c:637 zoo_service_loader.c:664 zoo_service_loader.c:705 #: zoo_service_loader.c:788 zoo_service_loader.c:806 zoo_service_loader.c:864 #: zoo_service_loader.c:905 zoo_service_loader.c:952 zoo_service_loader.c:987 #: zoo_service_loader.c:1005 zoo_service_loader.c:1146 #: zoo_service_loader.c:1218 zoo_service_loader.c:1238 #: zoo_service_loader.c:1298 zoo_service_loader.c:1324 msgid "Unable to allocate memory." msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire." #: zoo_service_loader.c:181 msgid "Parameter was not specified" msgstr "Le paramètre n'a pas été spécifié" #: zoo_service_loader.c:191 zoo_service_loader.c:402 msgid "" "Unenderstood value. Please check that it was set to " "GetCapabilities, DescribeProcess or Execute." msgstr "" "La valeur de est incompréhensible. Merci d'utiliser l'une des valeurs " "suivantes : GetCapabilities, DescribeProcess ou Execute." #: zoo_service_loader.c:201 msgid "Parameter was not specified" msgstr "La paramètre n'a pas été spécifié" #: zoo_service_loader.c:210 msgid "Parameter was not specified" msgstr "Le paramètre n'a pas été spécifié" #: zoo_service_loader.c:257 msgid "The specified path doesn't exist." msgstr "Le chemin spécifié n'existe pas" #: zoo_service_loader.c:311 msgid "Mandatory was not specified" msgstr "Le paramètre obligatoire n'a pas été précisé" #: zoo_service_loader.c:322 msgid "The specified path path doesn't exist." msgstr "Le chemin fourni n'existe pas." #: zoo_service_loader.c:404 #, c-format msgid "No request found %s" msgstr "Aucune requête trouvée %s" #: zoo_service_loader.c:441 #, c-format msgid "" "The value for seems to be wrong (%s). Please, ensure that the " "process exist using the GetCapabilities request." msgstr "" "La valeur pour le paramètre semble éronné (%s). Merci de vous assurer que" " le service existe en utilisant une requête GetCapabilities." #: zoo_service_loader.c:519 zoo_service_loader.c:530 msgid "Unable to allocate memory" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire" #: zoo_service_loader.c:606 msgid "Parameter was not specified" msgstr "Paramètre n'a pas été précisé" #: service_internal.c:1048 #, c-format msgid "Service \"%s\" run successfully." msgstr "Le Service \"%s\" a été exécuté avec succès." #: zoo_service_loader.c:1366 #, c-format msgid "" "The <%s> argument was not specified in DataInputs but defined as requested " "in ZOO ServicesProvider configuration file, please correct your query or the " "ZOO Configuration file." msgstr "" "L'argument <%s> n'a pas été précisé dans les données en entrée (DataInputs) mais " "est défini comme obligatoire dans le fichier de méta-données du Service ZOO (zcfg). " "Merci de corriger votre requête ou le fichier de méta-données." #: zoo_service_loader.c:1651 zoo_service_loader.c:1871 #, c-format msgid "" "Programming Language (%s) set in ZCFG file is not currently supported by ZOO " "Kernel.\n" msgstr "" "Le langage de programmation (%s) utilisé dans le fichier ZCFG n'est actuellement pas " "supporté par votre installation du noyau ZOO.\n" #: zoo_service_loader.c:1700 msgid "Unable to run the child process properly" msgstr "Impossible d'exécuter le processus en tâche de fond"