source: trunk/zoo-project/zoo-kernel/locale/po/ja_JP.utf8.po @ 629

Last change on this file since 629 was 37, checked in by djay, 14 years ago

Special thanks to Daisuke Yoshida for his translation of both ZOO Kernel messages and ZOO OGR Base Vector Operations Services Provider. You can have a look at the translation behavior here in japanese and here in english.

File size: 6.6 KB
Line 
1# Japanese translations for ZOO Kernel package.
2# Copyright (C) 2010 THE ZOO Kernel'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the ZOO Kernel package.
4# Daisuke YOSHIDA <yoshida@la.tezuka-gu.ac.jp>, 2010.
5#
6#: service_internal.c:1672 zoo_service_loader.c:158 zoo_service_loader.c:160
7#: zoo_service_loader.c:220 zoo_service_loader.c:267 zoo_service_loader.c:341
8#: zoo_service_loader.c:1135 zoo_service_loader.c:1277
9#: zoo_service_loader.c:1364
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: ZOO Kernel 0.0.1\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2010-09-28 00:38+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-09-28 00:39+0200\n"
16"Last-Translator: Daisuke YOSHIDA <yoshida@la.tezuka-gu.ac.jp>\n"
17"Language-Team: Japanese\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23#: service_internal.c:34
24msgid "0123456789abcdef"
25msgstr ""
26
27#: service_internal.c:1056
28#, c-format
29msgid ""
30"ZOO Service \"%s\" is currently running. Please, reload this document to get "
31"the up-to-date status of the Service."
32msgstr ""
33"現在,ZOOサービス \"%s\" が動作しています. このサービスのステータスを最新のものにするために,"
34"このドキュメントを再読込してください."
35
36#: service_internal.c:1062
37#, c-format
38msgid ""
39"Service \"%s\" was accepted by the ZOO Kernel and it run as a background "
40"task. Please consult the statusLocation attribtue providen in this document "
41"to get the up-to-date document."
42msgstr ""
43"ZOOカーネルが \"%s\" サービスをアクセプトし,バックグラウンドタスクとして動作しています."
44"ドキュメントを最新の状態に保つために,ドキュメントで提供されている"
45"statusLocation属性を確認してください."
46
47#: service_internal.c:1079
48msgid "No more information available"
49msgstr "情報はありません."
50
51#: service_internal.c:1432 service_internal.c:1485
52msgid "No debug message available"
53msgstr "デバッグメッセージはありません."
54
55#: service_internal.c:1546
56msgid "Unable to fetch any result"
57msgstr "結果が取得できませんでした."
58
59#: service_internal.c:1587
60#, c-format
61msgid ""
62"Unable to run the Service. The message returned back by the Service was the "
63"following : %s"
64msgstr ""
65"サービスを開始することができませんでした.このサービスによって返されたメッセージは  %s です。"
66
67#: service_internal.c:1589
68#, c-format
69msgid ""
70"Unable to run the Service. No more information was returned back by the "
71"Service."
72msgstr ""
73"サービスを開始できませんでした.このサービスによって返された情報はありません ."
74
75#: zoo_service_loader.c:119
76#, c-format
77msgid "ZOO Kernel failed to process your request receiving signal %d = %s"
78msgstr ""
79"ZOOカーネルはリクエストを処理することができませんでした.受け取ったシグナルは"
80"%d : %s です."
81
82#: zoo_service_loader.c:147 zoo_service_loader.c:280 zoo_service_loader.c:367
83#: zoo_service_loader.c:420 zoo_service_loader.c:547 zoo_service_loader.c:623
84#: zoo_service_loader.c:637 zoo_service_loader.c:664 zoo_service_loader.c:705
85#: zoo_service_loader.c:788 zoo_service_loader.c:806 zoo_service_loader.c:864
86#: zoo_service_loader.c:905 zoo_service_loader.c:952 zoo_service_loader.c:987
87#: zoo_service_loader.c:1005 zoo_service_loader.c:1146
88#: zoo_service_loader.c:1218 zoo_service_loader.c:1238
89#: zoo_service_loader.c:1298 zoo_service_loader.c:1324
90msgid "Unable to allocate memory."
91msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire."
92
93#: zoo_service_loader.c:181
94msgid "Parameter <request> was not specified"
95msgstr "パラメーターが指定されていません."
96
97#: zoo_service_loader.c:191 zoo_service_loader.c:402
98msgid ""
99"Unenderstood <request> value. Please check that it was set to "
100"GetCapabilities, DescribeProcess or Execute."
101msgstr ""
102"<request>値を認識しました. 値が下記のリクエストを指定されているか確認してください."
103"GetCapabilities, DescribeProcess, Execute."
104
105#: zoo_service_loader.c:201
106msgid "Parameter <service> was not specified"
107msgstr "<service> パラメーターが指定されていません."
108
109#: zoo_service_loader.c:210
110msgid "Parameter <version> was not specified"
111msgstr "<version>パラメーターが指定されていません."
112
113#: zoo_service_loader.c:257
114msgid "The specified path doesn't exist."
115msgstr "指定されたパスが存在しません."
116
117#: zoo_service_loader.c:311
118msgid "Mandatory <identifier> was not specified"
119msgstr "<identifier>値(要指定)が指定されていません."
120
121#: zoo_service_loader.c:322
122msgid "The specified path path doesn't exist."
123msgstr "指定されたパスが存在しません."
124
125#: zoo_service_loader.c:404
126#, c-format
127msgid "No request found %s"
128msgstr "%sのリクエストが見つかりません."
129
130#: zoo_service_loader.c:441
131#, c-format
132msgid ""
133"The value for <indetifier> seems to be wrong (%s). Please, ensure that the "
134"process exist using the GetCapabilities request."
135msgstr ""
136"<identifier>についての値が不正です(%s). GetCapabilitiesにより"
137"そのプロセスが存在しているか確認してください."
138
139#: zoo_service_loader.c:519 zoo_service_loader.c:530
140msgid "Unable to allocate memory"
141msgstr "メモリを割り当てられません."
142
143#: zoo_service_loader.c:606
144msgid "Parameter <DataInputs> was not specified"
145msgstr "<DataInputs> パラメーターが指定されていません."
146
147#: service_internal.c:1048
148#, c-format
149msgid "Service \"%s\" run successfully."
150msgstr " \"%s\"サービスが動作しました."
151
152#: zoo_service_loader.c:1366
153#, c-format
154msgid ""
155"The <%s> argument was not specified in DataInputs but defined as requested "
156"in ZOO ServicesProvider configuration file, please correct your query or the "
157"ZOO Configuration file."
158msgstr ""
159"DataInputsの中の引数 <%s>が指定されていませんでしたが,"
160"ZOO ServicesProviderの設定ファイル(zcfg)の中で定義されています."
161"クエリー,もしくはZOO設定ファイルを修正してください."
162
163#: zoo_service_loader.c:1651 zoo_service_loader.c:1871
164#, c-format
165msgid ""
166"Programming Language (%s) set in ZCFG file is not currently supported by ZOO "
167"Kernel.\n"
168msgstr ""
169"ZCFGファイルの中で設定されているプログラム言語 (%s) は "
170"現在のZOOカーネルではサポートしていません.\n"
171
172#: zoo_service_loader.c:1700
173msgid "Unable to run the child process properly"
174msgstr "子プロセスを開始することができません."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Search

Context Navigation

ZOO Sponsors

http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/geolabs-logo.pnghttp://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/neogeo-logo.png http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/apptech-logo.png http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/3liz-logo.png http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/gateway-logo.png

Become a sponsor !

Knowledge partners

http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/ocu-logo.png http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/gucas-logo.png http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/polimi-logo.png http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/fem-logo.png http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/supsi-logo.png http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/cumtb-logo.png

Become a knowledge partner

Related links

http://zoo-project.org/img/ogclogo.png http://zoo-project.org/img/osgeologo.png