source: trunk/zoo-project/zoo-services/ogr/base-vect-ops/locale/po/ja_JP.utf8.po @ 757

Last change on this file since 757 was 37, checked in by djay, 14 years ago

Special thanks to Daisuke Yoshida for his translation of both ZOO Kernel messages and ZOO OGR Base Vector Operations Services Provider. You can have a look at the translation behavior here in japanese and here in english.

File size: 12.1 KB
Line 
1# Japanese translations for PACKAGE package.
2# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the ZOO Services package.
4# Daisuke YOSHIDA <yoshida@la.tezuka-gu.ac.jp>, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: zoo-services\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-09-28 12:52+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-09-28 12:55+0200\n"
12"Last-Translator: Daisuke YOSHIDA <yoshida@la.tezuka-gu.ac.jp>\n"
13"Language-Team: Japanese\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:1
20msgid "Compute boundary."
21msgstr "境界線を計算."
22
23#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:2
24msgid "Polygon to compute boundary"
25msgstr "境界線を計算するためのポリゴン."
26
27#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:3
28msgid "The geometry created"
29msgstr "ジオメトリが作成される."
30
31#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:4
32msgid ""
33"A new geometry object is created and returned containing the boundary of the "
34"geometry on which the method is invoked. "
35msgstr "新しいジオメトリオブジェクトは作成され,メソッド上に返答された境界面を含むジオメトリが,呼び出される."
36
37
38#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:5
39#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:12
40#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:25
41#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:47
42#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:62
43msgid "URI to a set of GML that describes the polygon."
44msgstr "ポリゴンが記述されているGMLセットへのURI."
45
46#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:6
47msgid ""
48"The geometry containing the boundary of the geometry on which the method is "
49"invoked."
50msgstr "メソッド上の地質境界面を含んでいるジオメトリを起動."
51
52
53#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:7
54msgid "Create a buffer around a polygon. "
55msgstr "ポリゴン周辺のバッファを作成."
56
57#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:8
58msgid "Polygon to be buffered"
59msgstr "バッファリングするポリゴン."
60
61#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:9
62msgid "Buffer Distance"
63msgstr "バッファ距離."
64
65#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:10
66msgid "Buffered Polygon"
67msgstr "バッファリングされたポリゴン. "
68
69#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:11
70msgid ""
71"Create a buffer around a single polygon. Accepts the polygon as GML and "
72"provides GML output for the buffered feature. "
73msgstr "シングルポリゴン周辺のバッファの作成.GMLとしてポリゴンを許可し,バッファリングされたフィーチャーのためのGMLを提供."
74
75#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:13
76msgid "Distance to be used to calculate buffer."
77msgstr "バッファを計算するために使われる距離."
78
79#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:14
80msgid "GML stream describing the buffered polygon feature."
81msgstr "バッファリングされたポリゴンフィーチャーを記述するGML."
82
83#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:15
84msgid "Get the centroid of a polygon. "
85msgstr "ポリゴンの中心点を取得."
86
87#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:16
88msgid "Polygon to get the centroid"
89msgstr "中心点を取得するためのポリゴン."
90
91#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:17
92msgid "The Centroid"
93msgstr "中心点."
94
95#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:18
96msgid "Compute the geometry centroid."
97msgstr "ジオメトリの中心点を計算."
98
99#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:19
100msgid "The centroid which is not necessarily within the geometry."
101msgstr "ジオメトリに含まれる重要ではない中心点."
102
103#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:20
104msgid "JSON String / GML Entity of the centroid"
105msgstr "中心点のJSON文字列/GMLエンティティ."
106
107#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:21
108msgid "Compute convex hull."
109msgstr "凸包を計算."
110
111#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:22
112msgid "Polygon to compute convex hull"
113msgstr "凸包を計算するポリゴン."
114
115#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:23
116#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:26
117msgid "The convex hull of the geometry"
118msgstr "ジオメトリの凸包."
119
120#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:24
121msgid ""
122"A new geometry object is created and returned containing the convex hull of "
123"the geometry on which the method is invoked."
124msgstr "新しいジオメトリオブジェクトは作成されメッソド上に返答され,凸包を含むジオメトリが呼び出される."
125
126
127#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:27
128msgid "Compute difference. . "
129msgstr "差分の計算."
130
131#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:28
132#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:36
133#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:50
134#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:66
135#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:74
136msgid "the first geometry "
137msgstr "最初のジオメトリ."
138
139#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:29
140#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:37
141#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:51
142#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:67
143#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:75
144msgid "the other geometry"
145msgstr "その他のジオメトリ."
146
147#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:30
148msgid "The difference between two geometries"
149msgstr "2つのジオメトリの差。"
150
151#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:31
152msgid ""
153"Generates a new geometry which is the region of this geometry with the "
154"region of the other geometry removed."
155msgstr "他のジオメトリを削除した領域に,このジオメトリの領域の新しいジオメトリ"
156"を作成"
157
158
159#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:32
160#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:40
161#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:54
162#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:70
163#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:78
164msgid "the first geometry to compare against."
165msgstr "対比比較する最初のジオメトリ."
166
167#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:33
168#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:41
169#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:55
170#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:71
171#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:79
172msgid "the other geometry to compare against."
173msgstr "対比比較するその他のジオメトリ."
174
175#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:34
176msgid "The difference between the two geometries."
177msgstr "2つのジオメトリの差分."
178
179#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:35
180msgid "Calcul la distance entre deux entites geographique. "
181msgstr "Calcul de la distance entre deux objets géographiques."
182
183#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:38
184msgid "The distance between two geometries"
185msgstr "2つのジオメトリの距離."
186
187#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:39
188msgid "Calcul de la distance entre deux entites geographique. "
189msgstr "Calcul de la distance entre deux entités géographiques."
190
191#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:42
192msgid "The shortest distance between the two geometries."
193msgstr "二つのジオメトリの最短距離."
194
195#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:43
196msgid "Compute geometry area."
197msgstr "ジオメトリ面積の計算."
198
199#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:44
200msgid "Polygon to compute area"
201msgstr "面積計算するためのポリゴン."
202
203#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:45
204msgid "Computed Area"
205msgstr "面積計算."
206
207#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:46
208msgid "Computes the area for a geometry"
209msgstr "ジオメトリの面積を計算する."
210
211#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:48
212msgid "The Computed Area Value"
213msgstr "計算された面積の値."
214
215#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:49
216msgid "Compute intersection. "
217msgstr "交点を計算する."
218
219#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:52
220msgid "Intersection of geometries"
221msgstr "ジオメトリの交点."
222
223#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:53
224msgid ""
225"Generates a new geometry which is the region of intersection of the two "
226"geometries operated on."
227msgstr "操作された2つのジオメトリの交点の領域の新しいジオメトリを作成."
228
229
230#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:56
231msgid ""
232"A new geometry representing the intersection or NULL if there is no "
233"intersection or an error occurs."
234msgstr "もし交点、またはエラーが起こっていない場合、交点またはNULLを表す新しいジオメトリ."
235
236#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:57
237msgid "Douglas-Peucker like algorithm"
238msgstr "Douglas-Peucker的アルゴリズム."
239
240#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:58
241msgid "Polygon to simplify"
242msgstr "単純化するためのポリゴン."
243
244#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:59
245msgid "Tolerance to use."
246msgstr "使用する許容値."
247
248#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:60
249msgid "The simplified geometry"
250msgstr "単純化されたジオメトリ."
251
252#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:61
253msgid ""
254"Simplifies a geometry, ensuring that the result is a valid geometry having "
255"the same dimension and number of components as the input. The simplification "
256"uses a maximum distance difference algorithm similar to the one used in the "
257"Douglas-Peucker algorithm."
258msgstr ""
259"ジオメトリを単純化"
260"結果がインプットとして同じ次元とコンポーネント数が等しい有効なジオメトリか確認."
261"単純化では,Douglas-Peuckerアルゴリズムと類似した最大距離を使うアルゴリズムを使用."
262
263#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:63
264msgid "The approximation tolerance to use."
265msgstr "使用する許容値の概要."
266
267#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:64
268msgid ""
269"The result has the same number of shells and holes (rings) as the input, in "
270"the same order. The result rings touch at no more than the number of "
271"touching point in the input (although they may touch at fewer points)."
272msgstr "結果はインプットとしてshells とholes (rings)が共に等しい数,順序になる."
273"結果のリングはインプットの中のタッチングポイントの数まで達しない.(しかし,より少ないポイントをタッチするかもしれない."
274#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:65
275msgid "Compute symmetric difference. "
276msgstr "対照的な差を計算."
277
278#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:68
279msgid "The resulting geometry"
280msgstr "ジオメトリの結果."
281
282#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:69
283msgid ""
284"Generates a new geometry which is the symmetric difference of this geometry "
285"and the other geometry."
286msgstr "このジオメトリと他のジオメトリで,対照的に異なった新しいジオメトリの作成"
287
288#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:72
289msgid "The symmetric difference of two geometries"
290msgstr "2つのジオメトリの対照的違い."
291
292#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:73
293msgid "Compute union. "
294msgstr "結合の計算."
295
296#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:76
297msgid "The union of two geometries"
298msgstr "2つのジオメトリの結合"
299
300#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:77
301msgid ""
302"Generates a new geometry which is the region of union of the two geometries "
303"operated on."
304msgstr "操作された2つのジオメトリを結合した領域の新しいジオメトリの作成"
305
306#: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:80
307msgid "The geometry representing the union of the two geometries."
308msgstr "2つのジオメトリの結合を表すジオメトリ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Search

Context Navigation

ZOO Sponsors

http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/geolabs-logo.pnghttp://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/neogeo-logo.png http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/apptech-logo.png http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/3liz-logo.png http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/gateway-logo.png

Become a sponsor !

Knowledge partners

http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/ocu-logo.png http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/gucas-logo.png http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/polimi-logo.png http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/fem-logo.png http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/supsi-logo.png http://www.zoo-project.org/trac/chrome/site/img/cumtb-logo.png

Become a knowledge partner

Related links

http://zoo-project.org/img/ogclogo.png http://zoo-project.org/img/osgeologo.png