# Japanese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ZOO Services package. # Daisuke YOSHIDA , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zoo-services\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-28 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-28 12:55+0200\n" "Last-Translator: Daisuke YOSHIDA \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:1 msgid "Compute boundary." msgstr "境界線を計算." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:2 msgid "Polygon to compute boundary" msgstr "境界線を計算するためのポリゴン." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:3 msgid "The geometry created" msgstr "ジオメトリが作成される." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:4 msgid "" "A new geometry object is created and returned containing the boundary of the " "geometry on which the method is invoked. " msgstr "新しいジオメトリオブジェクトは作成され,メソッド上に返答された境界面を含むジオメトリが,呼び出される." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:5 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:12 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:25 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:47 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:62 msgid "URI to a set of GML that describes the polygon." msgstr "ポリゴンが記述されているGMLセットへのURI." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:6 msgid "" "The geometry containing the boundary of the geometry on which the method is " "invoked." msgstr "メソッド上の地質境界面を含んでいるジオメトリを起動." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:7 msgid "Create a buffer around a polygon. " msgstr "ポリゴン周辺のバッファを作成." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:8 msgid "Polygon to be buffered" msgstr "バッファリングするポリゴン." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:9 msgid "Buffer Distance" msgstr "バッファ距離." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:10 msgid "Buffered Polygon" msgstr "バッファリングされたポリゴン. " #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:11 msgid "" "Create a buffer around a single polygon. Accepts the polygon as GML and " "provides GML output for the buffered feature. " msgstr "シングルポリゴン周辺のバッファの作成.GMLとしてポリゴンを許可し,バッファリングされたフィーチャーのためのGMLを提供." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:13 msgid "Distance to be used to calculate buffer." msgstr "バッファを計算するために使われる距離." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:14 msgid "GML stream describing the buffered polygon feature." msgstr "バッファリングされたポリゴンフィーチャーを記述するGML." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:15 msgid "Get the centroid of a polygon. " msgstr "ポリゴンの中心点を取得." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:16 msgid "Polygon to get the centroid" msgstr "中心点を取得するためのポリゴン." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:17 msgid "The Centroid" msgstr "中心点." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:18 msgid "Compute the geometry centroid." msgstr "ジオメトリの中心点を計算." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:19 msgid "The centroid which is not necessarily within the geometry." msgstr "ジオメトリに含まれる重要ではない中心点." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:20 msgid "JSON String / GML Entity of the centroid" msgstr "中心点のJSON文字列/GMLエンティティ." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:21 msgid "Compute convex hull." msgstr "凸包を計算." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:22 msgid "Polygon to compute convex hull" msgstr "凸包を計算するポリゴン." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:23 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:26 msgid "The convex hull of the geometry" msgstr "ジオメトリの凸包." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:24 msgid "" "A new geometry object is created and returned containing the convex hull of " "the geometry on which the method is invoked." msgstr "新しいジオメトリオブジェクトは作成されメッソド上に返答され,凸包を含むジオメトリが呼び出される." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:27 msgid "Compute difference. . " msgstr "差分の計算." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:28 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:36 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:50 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:66 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:74 msgid "the first geometry " msgstr "最初のジオメトリ." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:29 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:37 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:51 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:67 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:75 msgid "the other geometry" msgstr "その他のジオメトリ." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:30 msgid "The difference between two geometries" msgstr "2つのジオメトリの差。" #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:31 msgid "" "Generates a new geometry which is the region of this geometry with the " "region of the other geometry removed." msgstr "他のジオメトリを削除した領域に,このジオメトリの領域の新しいジオメトリ" "を作成" #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:32 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:40 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:54 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:70 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:78 msgid "the first geometry to compare against." msgstr "対比比較する最初のジオメトリ." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:33 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:41 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:55 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:71 #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:79 msgid "the other geometry to compare against." msgstr "対比比較するその他のジオメトリ." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:34 msgid "The difference between the two geometries." msgstr "2つのジオメトリの差分." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:35 msgid "Calcul la distance entre deux entites geographique. " msgstr "Calcul de la distance entre deux objets géographiques." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:38 msgid "The distance between two geometries" msgstr "2つのジオメトリの距離." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:39 msgid "Calcul de la distance entre deux entites geographique. " msgstr "Calcul de la distance entre deux entités géographiques." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:42 msgid "The shortest distance between the two geometries." msgstr "二つのジオメトリの最短距離." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:43 msgid "Compute geometry area." msgstr "ジオメトリ面積の計算." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:44 msgid "Polygon to compute area" msgstr "面積計算するためのポリゴン." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:45 msgid "Computed Area" msgstr "面積計算." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:46 msgid "Computes the area for a geometry" msgstr "ジオメトリの面積を計算する." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:48 msgid "The Computed Area Value" msgstr "計算された面積の値." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:49 msgid "Compute intersection. " msgstr "交点を計算する." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:52 msgid "Intersection of geometries" msgstr "ジオメトリの交点." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:53 msgid "" "Generates a new geometry which is the region of intersection of the two " "geometries operated on." msgstr "操作された2つのジオメトリの交点の領域の新しいジオメトリを作成." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:56 msgid "" "A new geometry representing the intersection or NULL if there is no " "intersection or an error occurs." msgstr "もし交点、またはエラーが起こっていない場合、交点またはNULLを表す新しいジオメトリ." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:57 msgid "Douglas-Peucker like algorithm" msgstr "Douglas-Peucker的アルゴリズム." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:58 msgid "Polygon to simplify" msgstr "単純化するためのポリゴン." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:59 msgid "Tolerance to use." msgstr "使用する許容値." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:60 msgid "The simplified geometry" msgstr "単純化されたジオメトリ." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:61 msgid "" "Simplifies a geometry, ensuring that the result is a valid geometry having " "the same dimension and number of components as the input. The simplification " "uses a maximum distance difference algorithm similar to the one used in the " "Douglas-Peucker algorithm." msgstr "" "ジオメトリを単純化" "結果がインプットとして同じ次元とコンポーネント数が等しい有効なジオメトリか確認." "単純化では,Douglas-Peuckerアルゴリズムと類似した最大距離を使うアルゴリズムを使用." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:63 msgid "The approximation tolerance to use." msgstr "使用する許容値の概要." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:64 msgid "" "The result has the same number of shells and holes (rings) as the input, in " "the same order. The result rings touch at no more than the number of " "touching point in the input (although they may touch at fewer points)." msgstr "結果はインプットとしてshells とholes (rings)が共に等しい数,順序になる." "結果のリングはインプットの中のタッチングポイントの数まで達しない.(しかし,より少ないポイントをタッチするかもしれない." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:65 msgid "Compute symmetric difference. " msgstr "対照的な差を計算." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:68 msgid "The resulting geometry" msgstr "ジオメトリの結果." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:69 msgid "" "Generates a new geometry which is the symmetric difference of this geometry " "and the other geometry." msgstr "このジオメトリと他のジオメトリで,対照的に異なった新しいジオメトリの作成" #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:72 msgid "The symmetric difference of two geometries" msgstr "2つのジオメトリの対照的違い." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:73 msgid "Compute union. " msgstr "結合の計算." #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:76 msgid "The union of two geometries" msgstr "2つのジオメトリの結合" #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:77 msgid "" "Generates a new geometry which is the region of union of the two geometries " "operated on." msgstr "操作された2つのジオメトリを結合した領域の新しいジオメトリの作成" #: locale/.cache/my_service_string_to_translate.c:80 msgid "The geometry representing the union of the two geometries." msgstr "2つのジオメトリの結合を表すジオメトリ"